Black Desert iniciará em breve.

Favor executar Launcher de Black Desert caso o jogo não inicie automaticamente.

Favor executar Launcher de Black Desert para iniciar o jogo.

O jogo iniciará imediatamente caso já tenha sido instalado.
Favor executar o Launcher manualmente se o programa não abrir automaticamente.

Manual de Instalação

1 Executar BlackDesert_Installer_SA.exe para instalar Black Desert.

2 Iniciar o jogo depois que a instalação for concluída.

Fórum

#Opinião #Tradução
Mudanças na Tradução do Jogo e Filosofia de Tradução
29/06/2022 15:34 (UTC-3)
461 6
Última Atualização : 29/06/2022 15:34 (UTC-3)
# 1

Prefacio sobre a discussão

Existem aqui algumas das minhas próprias ideias sobre traduções ideais, porem elas são subjetivas e é normal discordar e seria muito legal ter uma conversa sobre as opiniões de cada um sobre itens específicos, o importante que é o objetivo do post é chamar atenção para uma maior unificação da tradução, para um jogo mais conciso e de fácil acesso aos  jogadores a todo o conteúdo relacionado ao Black Desert, seja ele novo ou antigo, Português, Espanhol ou em Inglês.

Sobre a Filosofia
É importante que além de precisa a tradução seja funcional em conectar significados as funções do jogo, isto é, unifique significados além da região e que o jogo fale a "língua do BDO", isso consiste de elementos que um jogador consiga identificar independentemente da língua no qual o texto esta escrito. Um jogador ao ver "TET Kzarka" sabe que é uma TET Kzarka independentemente se fala inglês, português, ou espanhol, isso não é possível de se aplicar em tudo sem ferir a qualidade da tradução, porem certos elementos, principalmente aqueles que se originam de linguística de jogos podem ser as ancoras. Os níveis de refinamento por exemplo, "PRI/DUO/TRI/TET/PEN" são elementos além de uma língua especifica, eles são integrados a conceitos de jogos, além de serem uma implementação a muito tempo no servidor SA, eles podem se tornar ancoras, para facilitar o entendimento de novos jogadores, já que existe grandes quantidades de conteúdos já a utilizar esta nomenclatura, e ao mesmo tempo cria uma unificação com a tradução em inglês do jogo, facilitando a troca de conteúdos através de diversas regiões já que inglês é a língua mais universal do planeta.

Sobre Traduções Especificas

Unificando ao ponto anterior, o exemplo do "PRI/DUO/TRI/TET/PEN" em contraste ao novo "Prima, Bi, TRI, Tetra, Penta", o modelo antigo passava com sucesso a mensagem desejada ao mesmo tempo que utiliza menos caracteres e utiliza um padrão mais conciso para isso que o sistema novo, o sistema novo é capaz de passar a mensagem desejada, mas faz isso com o custo de ser um texto maior, perder essa ancora/palavra-chave conectando ao inglês, e ainda tornar os conteúdos de guia criados pela nossa comunidade se tornarem de maior dificuldade para jogadores novos lerem.

"Sage" ter se tornado "Sábio" na mesma atualização que "Caçadora" se tornou "Ranger" demonstra uma falta de objetividade e união com a tradução, acredito que uma melhor direção seria "Sábio" e "Caçadora" ou "Sage" e "Ranger" dessa forma mantendo um padrão em relação a os nomes. Um ponto em especifico que é importante de se analisar durante o processo da tradução é o significado cultural dos nomes e como isso se conecta a outros em um padrão de tradução, por exemplo:
  *Sage/Sábio: A tradução para Sábio ajuda pessoas sem maior conhecimento do inglês a entender a fantasia da classe, o nome traduzido funcionaria melhor em um ambiente em que todos ou a maioria dos nomes sejam em português. Sage já por outro lado, destaca um pouco o personagem do "Sage" é distante dos outros por conta de sua historia, o termo Sage é relativamente conhecido então não se torna demasiadamente distante, e funciona melhor quando os nomes das outras classes são variados entre português e inglês;

  *Caçadora/Ranger: Caçadora possui basicamente a mesma linha de pensamento que para o Sábio, Ranger faz quase o mesmo em relação ao Sage, a diferença que ao invés de destacar uma distancia e sensação alienígena, ele fortemente destaca o significado da função já que Ranger é uma palavra fortemente conectada a cultura e que define um cargo de trabalho "Forest Ranger" que por si reforça a fantasia da classe;

  *Arqueiro/Sagitário: Não tenho conhecimento suficiente sobre a classe para comentar sobre a integração do nome Sagitário, porem o nome em si Arqueiro define muito mais uma classe do que Sagitário, que soa mais como um titulo.

  *Cavaleira das Trevas/Cavaleira Negra: Ambas as traduções são funcionais e demonstram bem a fantasia da classe, porem no português brasileiro, Cavaleira das Trevas tem uma sonoridade e significado muito mais interessante e engajador que Cavaleira Negra, do qual soa mais genérico. Um exemplo sobre isso é a decisão que a equipe de tradução do filme "Batman: The Dark Knight" ("Batman: Cavaleiro Negro" na tradução literal) chegou, em traduzir para "Batman: Cavaleiro das Trevas" já que este soa muito mais legal na língua brasileira.

  *Berserker: É um nome, vindo da inspiração para a classe, não deve ser mudado. O som e a palavra fazem com que nomes de outras classes em inglês funcionem melhor, por já terem um precedente. 

  *Bruxa/Maga: Maga tecnicamente falando é uma mais correta tradução, porem existem muitas discussões sobre o próprio significado dos termos, então acredito que o ideal seja manter Bruxa por questões de comunidade, facilidade de leitura de conteúdo antigo, e tradução mais próxima ao "Witch" do inglês.

Sobre Pilares/Ancoras

Outro ponto do qual seria bom uma filosofia de formar palavras chaves, são as habilidades de classe, mais especificamente os níveis finais. Na tradução atual, o nível final de uma skill é chamado de "JIN", na versão em inglês do jogo, esses são chamados de "Absolute", eu acredito que se utilizarmos "Absoluto" ira criar uma experiencia muito melhor para os jogadores que buscarem guias do jogo em inglês. (Acredito que mudar as versões finais da Sucessão de "Forte" para algo mais próximo do "Prime" utilizado no inglês seria bom, porem não consigo pensar em uma palavra ideal para sugerir).

O mesmo se aplica para cristais, no inglês existe "WON Magic Crystal - Viper", "BON Magic Crystal - Viper", e "JIN Magic Crystal - Viper", já no SA no momento temos "WON Cristal Magico - Víbora", "BON Cristal Magico - Víbora", e "Verdadeiro Cristal Magico Víbora", acredito que mudar para "JIN Cristal Magico - Víbora" (Isso se aplica a todos os "Verdadeiro Cristal ..." não apenas ao o Víbora) iria atingir o mesmo objetivo de criar a "Língua do Black Desert" e melhorar a experiencia dos jogadores e a força do Black Desert como uma propriedade intelectual.

O item "Anel Estranho atrás da Lâmpada" possui uma tradução literal, o que o da um nome um tanto quanto estranho, acredito que ou alterando seu nome para "Anel do Estranho atrás da Lâmpada" ou algo como "Anel Sinistro"/"Anel Sombrio"/"Anel Perturbador" se aproximando do "Ominous Ring" do inglês seria ideal. 

Última Atualização : 29/06/2022 16:41 (UTC-3)
# 2

Boa bíblia

Última Atualização : 30/06/2022 00:21 (UTC-3)
# 3

falou tudo... unica coisa que adionaria ai é qua a RF errou no nome da ranger, pro portugues seria guarda, guarda-florestal, ou patrulheiro, "Caçadora" estaria correto se o nome original da classe fosse "Hunter"

Última Atualização : 30/06/2022 12:53 (UTC-3)
# 4
Horário: 30/06/2022 00:21, Autor: RBelmont

falou tudo... unica coisa que adionaria ai é qua a RF errou no nome da ranger, pro portugues seria guarda, guarda-florestal, ou patrulheiro, "Caçadora" estaria correto se o nome original da classe fosse "Hunter"

Sim é um bom ponto, "Patrulheira" seria uma tradução bem mais fiel para a classe, "Caçadora" é uma tradução competente por soar legal e ao mesmo tempo ser capaz de descrever a fantasia da classe, eu pessoalmente acho "Caçadora" mais legal, mas imagino que seja por habito já de ter o mesmo nome a anos.

Última Atualização : 30/06/2022 17:59 (UTC-3)
# 5

de todas essas traduções de nome de classe a que nao fez sentindo foi de sargiatário realmente , se um player novo quiser procura algo sobre a classe e pesquisar por " Sargitário '' do q arqueiro é mais facil ele encontrar algum anime do q algo da classe do bdo. por isso q prefiro q volte para arqueiro msm. 

Última Atualização : 26/08/2022 08:01 (UTC-3)
# 6

Eu pessoalmente acho que a Patrulheira ou Guarda Florestal é melhor para Ranger, até por que seguindo a idéia da história lá dos elfos. É mais ou menos o que elas fazem. A caçadora seria Huntress, mas atualmente como está descrito como caçadora fica aceitável.


OBS: Atualizaram para Arqueiro o que era o antigo Sargitário o/!!!!!!!! Finalmente!

Lv Privado
Nashanyr
Opinião

Críticas e Sugestões

Espaço para compartilhar críticas e sugestões sobre Black Desert.

last
Exibe até 10 mil postagens por pesquisa.

Cookies serão utilizados para publicidade e conteúdo.
Mais